Французская детская песенка "Promenons-nous dans les bois" - известный детский стишок, датируемый XVII веком. Этот стишок также ассоциируется у французов с игрой в прятки, в которой участвуют взрослый и один или несколько детей. Дети рассказывают стишок, а взрослый (или ребенок) прячется. Когда стишок заканчивается, тот, кто рассказывает, перестает считать, чтобы поймать спрятавшихся.
Текст песни
Refrain :
Promenons-nous dans les bois,
Pendant que le loup y est pas.
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il y est pas,
Il nous mangera pas.
Loup, y es-tu ?
Que fais-tu ?
M'entends-tu ?
Le loup :
"Je mets ma chemise"
*Refrain*
Le loup :
"Je mets ma culotte "
*Refrain*
Le loup :
"Je mets mes chaussettes "
*Refrain*
Le loup :
"Je mets ma veste "
*Refrain*
Le loup :
"Je mets mes bottes "
*Refrain*
Le loup :
"Je mets mon chapeau "
*Refrain*
Ajouter les vêtements souhaités par l'enfant
*Refrain*
Le loup :
"Je mets mon fusil ! J'arrive "
Sauvons nous !
Перевод песни
Refrain (припев)
Давайте прогуляемся по лесу,
Пока волка нет.
Если бы волк был там.
Он бы нас съел,
Но раз его нет,
Он нас не съест.
Волк, ты там?
Что ты там делаешь?
Ты меня слышишь?
Волк сказал:
"Я надеваю рубашку"
*Припев*
Волк:
"Я надеваю трусики".
*Припев*
Волк :
"Я надеваю свои носки"
*Припев*
Волк :
"Я надеваю мой пиджак"
*Припев*
Волк :
"Я надеваю ботинки"
*Припев*
Волк :
"Я надеваю шапку"
*Припев*
Добавьте одежду, которую хочет ребенок.
*Припев*
Волк :
"Я беру мое ружье! Я иду!"
Давайте спасаться!